Re: Stagione 2014/2015 del Mago cap. 9 - Nel triangolo di N
Inviato: 23/10/2014, 9:55
boh. Intervista stranissima.
I giocatori italiani di basket nella NBA: Andrea Bargnani, Marco Belinelli, Danilo Gallinari e Nicolò Melli...ma non solo
http://italianbasket.it/forum/
Purtroppo, il mago non ha mai inciso nei risultati sportivi delle franchigie in cui ha giocato...almeno non positivamente...non vedo perchè debba farlo quest'anno...Mikele ha scritto:Io comunque li vedo male ma male ma molto male
Anche contro i Bucks han fatto abbastanza pena
Acy? Per carità, un bravo ragazzo probabilmente
Ma quando è partito per andare a schiacciare è stato così goffo che sembrava un bisonte con la gotta
Stats? Non ha mai difeso granchè, ora che non riesce quasi a muoversi ed è sotto l'influsso dei vapori del vino pare un paraplegico
Melo? Conferma il suo QI cestistico, a basket in un sistema non sa giocarci.
In più conferma anche che è la superstar che in area ha la peggior percentuale (inferiore alla media della NBA, robe da pazzi) sotto canestro.
Hardaway tira in maniera micidiale ma, nonostante i dichiarati buoni propositi, in difesa è un telepass
Squadra senza nessun futuro a meno che il mago non faccia la miglior stagione della sua vita (ed anche in quel caso non si va lontano)
Scusa, ma e' chiarissimo che hanno raccomandato Bargnani di usare quella frase fatta. Io lavoro in ospedale e ogni anno dobbiamo rivedere le politiche interne: c'e' sempre la "raccomandazione" (leggi:"ordine") di usare una frase standard con la stampa e deviare tutti i giornalisti ad un paio di responsabili. Qui e' ovvio che lo staff/dirigenza dei Knicks non vuole che Andrea (e gli altri giocatori, penso) faccia commenti sul suo stato di forma senza l'approvazione dai piani alti. Intervista del cavolo, hai ragione. Ma anche intervistatore del cavolo: se uno ti risponde 3 volte nello stesso modo, allora cambia argomento: ti piace il triangolo (non quello femminileGian ha scritto:E' vero che ai giornali sportivi italiani interessa più scrivere delle centomila cazzate di Balotelli piuttosto che degli italiani che giocano in NBA, ma pure lui, con il suo atteggiamento, non è che li invogli più di tanto. L'intervista intelligente la puoi rilasciare anche senza aspettare domande intelligenti, dici quel che devi dire, pensando ai tuoi tifosi e accontenta, l'intervistatore di turno, con risposte banali alle sue domande banali!
Ma mica tanti... inizio a perdere la speranza (jinx).wisconsin ha scritto: ci sono ancora un sacco di ceri disponibili per il Mago

Forse anche che la posizione del 4 nel triangolo è quella; anche se le percentuali del Mago da tre sono calate molto negli anni, che il tiro da tre sia un po' oltre il suo range mi pare un'esagerazione...gli altri 4 stanno cercando di aumentare il proprio range di tiro (Bosh ed ora Aldridge per dire), c'è chi scrive che due lunghi interni oramai in NBA non rendono, quindi non penso che sia una bocciatura del Bargnani tiratore da tre ma semplicemente un modo per dire "ci serve lì"azino ha scritto:E viste le percenruali recenti meglio così direi...il vero spot del Mago è un passo dentro la linea.The Huge ha scritto:Ma sono di Phil Jackson queste parole? Perchè se la risposta è si, possiamo immaginare un Mago che tirerà molto poco da 3 questa stagione ...
wisconsin ha scritto:
Qui e' ovvio che lo staff/dirigenza dei Knicks non vuole che Andrea (e gli altri giocatori, penso) faccia commenti sul suo stato di forma senza l'approvazione dai piani alti.
Non c'e' molto da tradurre, evidentemente il giornalista l'ha pronunciato male e Melo l'ha corretto, probabilmente con il fine di dare al giornalista di turno dell'ignorante.gianluigi83 ha scritto:nella foto appena postata dal twitter della squadra si vedono i giocatori in campo a montreal dove questa sera affronteranno i raptors e mi sembra di vedere bargnani impegnato al tiro.
ps.fermo restando che ne lui ne calderon giocheranno questa sera.
Melo on Bargnani: "Andrea will be all right. He'll be all right. He's Bargnani." And he pronounced it far better than guy asking question.
qualcuno me lo traduce bene.